CON ESTÉTICA CULTURAL Y ARTÍSTICA
Un puente de mar, memoria y futuro
Venezuela abraza la lengua portuguesa: el idioma que sabe a saudade
Las misiones diplomáticas de Portugal, Brasil, Angola y
Guinea Ecuatorial, junto a instituciones académicas y centros de lengua,
celebran el multilingüismo y la proyección global de un idioma que une a más de
265 millones de hablantes en los cinco continentes
En un esfuerzo conjunto que subraya la fraternidad
cultural y la vigencia de los lazos diplomáticos entre Venezuela y el mundo
lusófono, las Embajadas de Portugal, Brasil, Guinea Ecuatorial y el Consulado
General de Angola —en colaboración con Camões, Instituto da Cooperação e da
Língua; el Instituto Guimarães Rosa do Brasil; la Universidad Central de
Venezuela (UCV), la Dirección de Cultura de la UCV, la Universidad Pedagógica Experimental
Libertador (UPEL) en Maracay, la Universidad de Los Andes (ULA); los Centros de
Lengua Portuguesa de Caracas, Maracay y Mérida; y la Asociación Venezolana para
la Enseñanza de la Lengua Portuguesa (AVELP)
— presentan una nutrida agenda de actividades para conmemorar el Día
Mundial de la Lengua Portuguesa durante el mes de mayo.
Proclamado por la UNESCO en 2019 y celebrado cada 5 de
mayo desde su instauración por la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa
(CPLP) en 2009, este día honra a un idioma que no solo es la lengua más hablada
del hemisferio sur, sino un espacio vital de identidad, encuentro y diálogo
entre pueblos. Con más de 265 millones de hablantes distribuidos por todos los
continentes, el portugués se mantiene como una de las principales lenguas de
comunicación internacional, con una extensión geográfica y una proyección
estratégica destinadas a seguir creciendo.
Un periplo de cultura y encuentro
El calendario de actividades en Venezuela se inscribe
en la red internacional de celebraciones promovidas por Camões, I.P. y el
Instituto Guimarães Rosa, con un acento especial en la diversidad lusófona y en
la presencia viva del portugués como lengua de encuentro entre Europa, América
y África. Las jornadas darán inicio el próximo martes 5 de mayo en la Sala de
Conciertos de la Universidad Central de Venezuela, con un programa cultural que
contará con la especial participación de estudiantes provenientes de
Mozambique, Guinea-Bisáu, Brasil y un grupo folclórico portugués, además de un
momento musical interpretado por el violinista Enrique González: un gesto que
simboliza, en suelo venezolano, el abrazo sonoro de la lusofonía y la vocación
universal de una lengua que, allí donde llega, tiende puentes.
Cuatro semanas, tres ciudades, cuatro países hablando
una misma lengua a muchas voces.
Del 4 al 7 de mayo, la Sala de Conciertos de la UCV se
convierte en el primer escenario de esta travesía lusófona, con entrada libre
hasta completar el aforo. El telón se levanta el lunes 4 de mayo a las 11:00 a.
m. con la obra teatral "Analógicos Contemporáneos", escrita y
dirigida por el brasileño Ricardo Nortier e inspirada en las crónicas de Luis
Fernando Verissimo. Se trata la historia de una pareja que se reencuentra y
descubre, con humor e ingenio, los pliegues del paso del tiempo.
El martes 5 de mayo la jornada se despliega en dos
cubiertas. A las 3:00 p. m., el cine de Brasil con "Manas" (2024), de
la cineasta Marianna Brennand —un retrato urgente sobre la violación de los
derechos humanos de mujeres y niñas en la Amazonía—, seguida de un cineforo de
diálogo y reflexión. A las 5:00 p. m., desde Portugal y en formato virtual, la
conferencia “En el centenario de la revista Presença”, a cargo de la Dra.
Isabel Ponce de Leão (Universidad Fernando Pessoa), acompañada por dos talleres
organizados por el Departamento de Lengua Portuguesa de la UCV: “La
pronunciación, el ritmo y la entonación del portugués europeo/brasileño” (Prof.
Wilhem Granda) y “Los falsos amigos: ¿hasta qué punto son falsos?” (Prof. Digna
Tovar, jefe del Departamento).
El miércoles 6 de mayo a las 10:00 a. m. en la Sala de
Conciertos, llega la mirada portuguesa al cine con "La memoria del perfume
de las cosas", de Antonio Ferreira: el drama íntimo de Arménio, un
veterano de guerra que, ya en un ancianato, encuentra en la amistad con
Hermínia, su cuidadora afrodescendiente, una nueva forma de mirar la vejez y
los propios prejuicios. Esa misma jornada, en el mismo espacio, pero a las 2.00
p.m., el Grupo Amarela —agrupación de mujeres cantantes y percusionistas—
recorre el mapa rítmico de Brasil desde la fuerza expresiva de la voz femenina.
El jueves 7 de mayo a las 10:00 a. m. Angola sube a
escena con "Oprimida", del realizador Valentino Bandua: el drama
emocional de Rosa (Mawesa Monteiro), una mujer que sostiene a su familia
mientras enfrenta la enfermedad y el incierto destino de sus hijos; un retrato
sensible sobre la resiliencia femenina y el peso de las expectativas sociales.
La jornada cierra de 1:00 a 3:00 p. m. con la charla “El reto del doblaje del
idioma portugués en la ficción seriada televisiva”, dictada por el profesor Alí
Rondón, voz autorizada en el doblaje de telenovelas brasileñas en Venezuela.
Rumbo a los Andes — ULA, Mérida (12–15 de mayo)
El periplo cruza la cordillera para la “Primera Semana
de la Lengua Portuguesa” en la Universidad de Los Andes. El día 12, a las 10:00
a.m., en la Facultad de Humanidades, tendremos la visita del Dr. Mário Cruz,
académico portugués del Instituto Politécnico de Oporto, doctor en Didáctica y
Desarrollo Profesional (Universidad de Aveiro), doctor en Estudios Lingüísticos
(Universidad de Vigo) y máster en Didáctica de la Lengua (Universidad de Aveiro),
quien sostendrá encuentros con profesores y estudiantes de portugués. El cierre
lo pone el Concierto de la Lusofonía, el 15 de mayo a las 4:00 p. m. en el
Auditorio de FACES de la Facultad de Humanidades de la ULA, con la cantante y
compositora venezolana Ash Andrea, una de las voces más auténticas de la escena
independiente andina, que fusiona folk, jazz, gospel y tradiciones
latinoamericanas. Entrada libre.
Última escala — UPEL, Maracay (26–27 de mayo)
El Centro de Lengua Portuguesa de Maracay coordina
también un programa cultural el 26 y 27 de mayo que incluye una exposición
sobre los países de lengua portuguesa —concebida por los propios estudiantes
del Programa de Formación en Docencia del Portugués— y un momento musical a
cargo de las cantantes María Gabriela Delpino y Daniela Torres, que pondrá el
broche al viaje.
Una lengua de mar y mestizaje
El portugués es, ante todo, una lengua de mar y
memoria. Nació en las costas atlánticas y se dejó llevar por las corrientes
hasta convertirse en vehículo de viajes, música, pensamiento, literatura y
mestizaje. Es un idioma que sabe a sal y a saudade; que cabe en el fado de
Lisboa, en el semba de Luanda, en la bossa nova de Río de Janeiro y en la
marrabenta de Maputo. Una lengua que, al cruzar océanos, no impuso un solo
acento, sino que se dejó transformar por cada tierra que la acogió, sumando
voces, ritmos y maneras de nombrar el mundo.
En tiempos marcados por la fragmentación y la
polarización, la lusofonía se erige como un modelo singular de convivencia. Une
realidades geográficas, sociales y culturales tan distintas como las de Europa,
África, América y Asia, y lo hace desde un principio esencial: la diversidad no
debilita una lengua, la enriquece. En las aulas donde se enseña portugués, esa
pluralidad se transmite sin reducir el idioma a una sola variante ni a una sola
tradición cultural, porque aprender portugués hoy es comprender que un mismo
sonido puede evocar paisajes, historias y emociones profundamente distintas.
El portugués en Venezuela: raíces, mediación y futuro
Venezuela guarda una cercanía histórica profunda con el
mundo lusófono. Generaciones de portugueses han dejado su huella en la vida
cotidiana del país a través de la migración, el comercio, la gastronomía y los
lazos familiares. Para el venezolano, aprender portugués ha dejado de ser
solamente el dominio de un segundo idioma para convertirse en un acto de
reconocimiento de sus propias raíces, de la memoria compartida y de un
horizonte de oportunidades profesionales y humanas.
En los últimos años, la enseñanza del portugués en
Venezuela ha experimentado una evolución significativa. Desde los Centros de
Lengua Portuguesa, las universidades y los programas vinculados a Camões, I.P.
y a las instituciones lusófonas, se ha trabajado no solo en ampliar la oferta académica,
sino en fortalecer la formación continua del profesorado. Estos docentes
cumplen un rol que trasciende la gramática y la fonética: son mediadores
culturales que acercan mundos, que transmiten la pluralidad de la lusofonía y
que se actualizan permanentemente para responder a las exigencias de un idioma
vivo, global y en constante expansión.
Preservar la lengua, celebrar la diversidad
Cuando se dedica un día mundial a una lengua, no se
celebra únicamente un sistema de signos: se honra un acervo cultural, una
tradición de pensamiento, una forma de habitar el mundo. La lengua portuguesa
ocupa un lugar privilegiado en ese reconocimiento, pues ha enriquecido a otras
lenguas y se ha dejado transformar por ellas a lo largo de los siglos. Como
señala la UNESCO, los Días Mundiales de las Lenguas ofrecen la oportunidad de
sensibilizar a la comunidad internacional sobre la importancia del
multilingüismo como factor esencial para la comunicación armoniosa entre los
pueblos, el entendimiento internacional, la tolerancia y el diálogo.
El portugués, con su capacidad de reunir en un mismo
abrazo lingüístico a naciones de cuatro continentes, es testimonio vivo de que
las lenguas no son solo herramientas de comunicación: son puentes de afecto,
comprensión, respeto mutuo y convivencia entre pueblos y ciudadanos.
Para más información, visite el sitio web:
caracas.embaixadaportugal.mne.gov.pt;
www.gov.br/mre/pt-br/embaixada-caracas
Instagram:@embportugalccs;@brenvenezuela;@consuladodeangolaccs2026;
Facebook: Embajada de Guinea Ecuatorial en Venezuela
PRENSA: Patricia Aloy |aloypatricia@gmail.com | aloypatricia@venezuelasinfonica.com
.jpg)
No hay comentarios:
Publicar un comentario